Фото на головній: Мандрівки Японією. Автор блоґу Мандрівки Японією Ліля Тяжка поруч з Kawasaki C-1 (Кавасакі C-1) – тактичним транспортним літаком, який використовується Силами самооборони Японії (JASDF). Перша зустріч завжди хвилююча. Публікацію фото узгоджено
Якось так склалося, що у постах мого блоґу я пишу не лише про подорожі та різноманітні аспекти життя в Японії, а й розглядаю особливості японської мови. Але це не звичайне цитування правил з підручника. Зазвичай я ділюся дуже специфічними нюансами, тонкощами та особливостями японської філології, історією походження слів та висловів, нестандартними варіантами інтерпретації японського тексту, ідіом та висловів. Ці дописи саме для тих, хто цікавиться глибшими аспектами мови та культури Японії і хоче відчути їх зсередини.
Читайте також: Статті з категорії Японська мова
Сьогодні розглянемо, як відбувається привітання при знайомстві в Японії, яке справжнє значення вступного слова і чим воно відрізняється від інших японських вітань, наприклад, всім відомого Коннічіва (яп. こんにちは, чит. konnichiwa) чи Йорошіку онегайшімас(у) (яп. よろしくお願いします (よろしく おねがいします), чит.yoroshiku onegaishimasu). Давайте розбиратися!
Що означає японське вітання 初めまして (はじめまして, хаджімемаш(і)те, hajimemashite) і як правильно його перекладати?
Зазвичай хаджімемаш(і)те з японської мови на українську перекладається як «Приємно познайомитися». Але буквальне значення глибше.
Слово походить від хаджіме, що японською абеткою хіраґаною записується як はじめ, а ромаджі (читання латинськими літерами): hajime, означає «початок».
Ось тут починається найцікавіше, адже існують два (!) абсолютно різних канджі (ієрогліфи) для передання звучання «хаджіме»:
1) 初 (はじ, хаджі): початок у сенсі часу, «вперше»;
2) 始 (はじ, хаджі): початок у сенсі дії, «розпочати щось».
І, у нашому випадку, в слові хаджімемаш(і)те (初めまして, чит. hajimemashite) для привітання використовується перший варіант, який позначає початок у часі. Тобто «Ми зустрілися вперше».
Фото: Мандрівки Японією. Перше привітання Японії: хвилина захоплення перед священною горою Фуджі, мов би кажучи «Хаджімемаш(і)те» країні вперше
Одна кінцева буква інакша-і все значення відрізняється. Чому не можна плутати кінцеві голосні японської фрази привітання
Реальність японської мови така, що всі деталі, навіть наголос, важливі, і є велика відмінність між хаджімемашіте і хаджімемашіта:
– Хаджімемаш(і)те (初めまして , はじめまして, чит. hajimemash(i)te): форма ввічливого привітання при першій зустрічі;
– Хаджімемаш(і)та (始めました, はじめました, чит. hajimemash(i)ta):минулий час від «почати».
Наприклад:
ご飯を食べ始めました (Ґохан о табе хаджімемаш(і)та) – «Я почав їсти рис».
Тому у вітанні завжди використовується саме Хаджімемашіте (初めまして, чит. hajimemashite), а не Хаджімемашіта.
Опісля цієї фрази, зазвичай, кажуть своє імʼя, та, в залежності від ситуації, мінімум необхідної інформації про себе: країну походження, назву навчального закладу, компанії, рід занять, вік і т.д.
Наприклад, ось вам моє коротеньке привітання при першій зустрічі:
初めまして。
私の名前はリリャです。
ウクライナ人です。
トラベルブロガーで、旅行について書いています。
どうぞよろしくお願いします。
Хіраґаною воно буде записуватися ось так:
はじめまして。
わたしの なまえは リリャ です。
ウクライナじん です。
とらべるぶろがー で、りょこう について かいています。
どうぞ よろしく おねがいします。
Українське читання (фонетика):
Хаджімемаште.
Ваташі но намае ва Ріря дес. (в японській мові немає звуку “л”)
Укураїна джін дес.
Тораберу буроґа: де, рьоко: ні цуїте кайте імас.
До:зо йорошіку онеґайшімас.
Переклад з японської мови на українську:
Приємно познайомитися.
Мене звати Ліля.
Я з України.
Я тревел-блогерка, пишу про подорожі.
Дуже приємно (сподіваюся на гарне знайомство).
Фото: Мандрівки Японією. Автор блоґу Ліля Тяжка. Йорошіку онегайшімас(у)!
Інші важливі фрази під час японського ритуалу знайомства
Для того, щоб справити гарне враження під час знайомства в Японії, запамʼятайте формулу Хаджімемаш(і)те+Йорошіку онеґайшімас(у) ( Hajimemashite + Yoroshiku Onegaishimasu (чит.よろしく おねがいします)).
Як бачите з мого прикладу, наведеного вище, зазвичай після першого вітання японці додають спеціальну фразу:
Йорошіку онеґайшімас(у) (яп.よろしくお願いします (よろしく おねがいします), чит. yoroshiku onegaishimas(u)).
Це означає: «Прошу ставитися до мене добре», «Розраховую на вашу прихильність».
Примітка від Мандрівок Японією:
- У бізнес-сфері використовується обов’язково, часто додають підсилювальне слово «дуже» – どうぞ :どうぞ よろしく おねがいします
- У дружньому ж колі можна скоротити до йорошіку (яп.よろしく, чит. yoroshiku).
І, звісно, під час такого вітання японці завжди роблять легкий уклін, який називається оджґі (яп.おじぎ, чит. Ojigi ).
Обов’язковий елемент ритуалу знайомства в Японії
Фото: соцмережі. Схематичне зображення залежності виду поклону від рівня поваги
Поклін у японській культурі є невід’ємною частиною етикету, яка показує повагу, щирість і вихованість.
Запам’ятайте, жодне японське вітання не обходиться без поклону.
Основні види поклонів:
- Легкий поклін (~15°)
Використовується у звичайному щоденному спілкуванні. Наприклад, коли вітаєтеся з сусідом чи знайомим.
- Середній поклін (~30°)
Типовий для бізнес-середовища. Саме такий поклін найчастіше роблять, вимовляючи «хаджімемаш(і)те» (初めまして, чит. hajimemashite) на роботі чи при офіційному знайомстві.
- Глибокий поклін (~45° і більше)
Використовується для вибачення або вираження глибокої поваги. Наприклад, у ситуаціях, коли треба показати особливу шану.
А як щодо поєднання з вітанням? Коли японці кажуть хаджімемаш(і)те, вони обов’язково трохи нахиляють голову чи корпус. Це не формальність, а знак того, що знайомство для співрозмовника важливе.
Порада для іноземців від Мандрівок Японією:
Якщо ви у Японії:
- достатньо легкого або середнього поклону;
- руки тримайте вздовж тіла, не махайте ними;
- тривалість поклонів залежить від ситуації: чим офіційніше, тим довший.
Також пам’ятайте: «хаджімемаш(і)те» без поклону виглядатиме трохи дивно. Саме поєднання слова і цього жесту створює повноцінне японське вітання.
Чесно кажучи, туристу рідко доводиться заморочуватись із складнощами етикету поклону. Я і туристом була, і живу в Японії, тож можу поділитися власним досвідом. Вклонитися доречно у професійних ситуаціях, наприклад, коли зустрічаєш колег або керівництво, викладачів чи маєш справу з кимось офіційним (ріелтором при підписанні контракту на квартиру). Також його використовують, щоб вибачитися, якщо припустився помилки, або висловити подяку, коли хтось доклав особливих зусиль, щоб допомогти.
Як туристу, зазвичай актуальний тільки останній випадок. Якщо вам допомогли швидко, як-от касир у конбіні ( コンビニ, чит. Konbini, японський мінімаркет, така невеличка крамниця біля дому), вистачає легкого кивка головою. Але якщо хтось, наприклад, провів вас до потрібного місця і щиро допоміг, короткий уклін як знак подяки буде цілком доречним.
Головне, що варто пам’ятати: якщо ви іноземець, японців не турбує, чи знаєте ви всі тонкощі етикету. Це як із мовою, ніхто не очікує від вас ідеальної японської, але точно цінують, коли ви намагаєтеся.
Чи можна замінити хаджімемашіте іншим японським словом?
Дехто каже коннічіва (яп.こんにちは, чит. konnichiwa ). Але це просто «Привіт». Для першого знайомства коректніше й ввічливіше казати саме хаджімемаш(і)те.
Основні факти від Мандрівок Японією для запам’ятовування:
- Хаджімемаш(і)те (初めまして , はじめまして, чит. hajimemash(i)te), перекладається з японської мови на українську як «Приємно познайомитися вперше».
- Використовується лише під час першої зустрічі.
- Походить від 初 (はじ, хаджі): початок у сенсі часу, «вперше».
- Часто супроводжується фразою Йорошіку онеґайшімас(у) (яп.よろしくお願いします (よろしく おねがいします), чит. yoroshiku onegaishimas(u)).
- Завжди супроводжується уклоном.
- Універсальне для бізнесу, офіційних і неформальних ситуацій.
Тепер можете сміливо знайомитеся з кимось з місцевих жителів у Японії і ці прості фрази допоможуть вам залишити гарне перше враження.
Автор блоґу Ліля Тяжка для Мандрівки Японією ФОТО: © Мандрівки Японією
►Мандрівки Японією – https://japantravel.com.ua/
► Facebook – https://www.facebook.com/japantravel.com.ua
► Instagram – https://www.instagram.com/japantravel.ua/
► e-mail – japantravel.club@proton.me
Всі права захищено (©) Мандрівки Японією. Копіювання та поширення дозволено тільки з активним гіперпосиланням на першоджерело https://japantravel.com.ua/pershe-znayomstvo-v-yaponii-iak-pravylno-vitatysia-iaponskoiu-movoiu-shcho-osoblyvoho-u-vyrazi-ta-iaki-kulturni-niuansy-suprovodzhuiut-predstavlennia
Post your comment